SNPADHUE

Permettre aux PADHUE de se retrouver


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Réponse à Svietta

Aller à la page : Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 2 sur 2]

26 Re: Réponse à Svietta le 20.08.13 21:12

moc13


Non , je n'ai pas achevé la procédure a terme pour beaucoup d'obstacles en Algerie, crdlt




zeuszm a écrit:est ca a fontionné ? tu as eu la reconnaissance de l'Espagne ?

27 Re: Réponse à Svietta le 21.08.13 9:59

svietta


en réponse à :
Salut !
T'es sûr que c'est tout, je crois qu'il faut
le diplôme, evidemment ! traduit et légalisé par le consulat d'espagne
le relevé de notes, --> bien sur traduites et légalisées par le consultat d'espagne
l'attestation de scolarité, --> obligatoire bien sur traduites et légalisées par le consultat d'espagne
l'inscription au conseil de l'ordre --> pas nécessaire
l'attestation d'exercice de la médecine, -> non nécessaire
le programme d'études. --> le plus détaillé possible

Pour le programme d'études ( les 6 pages sommaire du début sont elles suffisantes ? elles contiennent les années d'études avec les matières, le nombre d'heures, coefficient), MAIS j'ai pas mis le reste (230 pages des chapitres de chaque matière......trop gros pour la traduction !!!!) --> si si tout doit être traduit pas besoin de le légaliser par contre les 300 pages du programme et puis grande astuce la traduction n'a pas besoin d'être faite par une traducteur assermenté

Donc aprés passage par les ministères je dois tout faire traduire, puis aller au consulat d'Espagne pour tout faire expédier en Espagne ! --> oui après avoir rempli un formulaire et payé une taxe tout est sur le site web je pense avoir mis le lien quelque part plus haut

en espérant avoir aidé
à +

28 Re: Réponse à Svietta le 21.08.13 11:21

zeuszm


merci bcp pour ta réponse :)c'est trés cool

Maintenant reste a trouver un bon samaritain pour m'aider a traduire ce programme d'étude !!!

29 Re: Réponse à Svietta le 10.10.13 16:41

zeuszm


svietta j'ai une question a te posé ! (C'est trés urgent STP)
Le programme d'étude je l'ai réécrit en entier en format word et je l'ai envoyé par mail a quelqu'un qui va me le traduire en espagnol !
Alors pour que ca soit clair ! la seule traduction du programme d'étude en espagnol suffit sans aucune légalisation ni par le traducteur ni par les ministère ????
je te dis ca car dans le mail qu'on m'a envoyé du ministère espagnol il y a écrit ceci :
"Fotocopia compulsada de la certificación académica, previamente legalizada por vía diplomática, de los estudios superiores realizados por usted para la obtención del título cuya homologación solicita, en la  que consten, entre otros extremos, la duración oficial, en años académicos, del plan de estudios seguido, las asignaturas cursadas y la carga horaria de cada una de ellas, con su correspondiente traducción oficial."


svietta a écrit:en réponse à :
Salut !
T'es sûr que c'est tout, je crois qu'il faut
le diplôme, evidemment ! traduit et légalisé par le consulat d'espagne
le relevé de notes, --> bien sur traduites et légalisées par le consultat d'espagne
l'attestation de scolarité, --> obligatoire bien sur traduites et légalisées par le consultat d'espagne
l'inscription au conseil de l'ordre --> pas nécessaire
l'attestation d'exercice de la médecine, -> non nécessaire
le programme d'études. --> le plus détaillé possible

Pour le programme d'études ( les 6 pages sommaire du début sont elles suffisantes ? elles contiennent les années d'études avec les matières, le nombre d'heures, coefficient), MAIS j'ai pas mis le reste (230 pages des chapitres de chaque matière......trop gros pour la traduction !!!!) --> si si tout doit être traduit pas besoin de le légaliser par contre les 300 pages du programme et puis grande astuce la traduction n'a pas besoin d'être faite par une traducteur assermenté

Donc aprés passage par les ministères je dois tout faire traduire, puis aller au consulat d'Espagne pour tout faire expédier en Espagne !  --> oui après avoir rempli un formulaire et payé une taxe tout est sur le site web je pense avoir mis le lien quelque part plus haut

en espérant avoir aidé
à +

jeangarrier


Voilà! MA copine arrive bientôt et voilà ce qu'on a, pour présenter Hocsman:


photocopie de son passeport européen (Espagne)

Copie du Diplome de médecine de base, HOMOLOGUE par l'Espagne, traduit en fr.

Copie de la Spécialité, traduite (pas homologuée, selon hocsman, pour présenter le dossier il faurt "un" diplome reconnu par l'UE, les deux "le cas échéant".

Attestations de fontions en spécialité, signées par chef de service, traduites en fr.

Attestation d'absence de sanctions dans l'exercice de la médecine en Argentine, datant de moins d'un an, traduite en FR.

Une preuve d'expérience ds la médecine, la Copie de son "diplome d'honneur", décernée par sa fac 4 ans après ses études!!! traduit en fr.

Copie du programme d'études, résumé de 24 p. fourni par la faculté de Médecine où elle a eu son diplome général en 7 ans., traduit en fr. (mais pas les 300 pasges, car le type du CNG avec qui j'ai échangé des mails m'a dit qu'un résumé suffisait.


Voilà! J'espère que je n'aurais pas de réponse en me disant qu'on a tout faux! On en est à 800 euros de traductions avec tout ça...

31 Re: Réponse à Svietta le 11.10.13 19:17

svietta


jeangarrier a écrit:Voilà! MA copine arrive bientôt et voilà ce qu'on a, pour présenter Hocsman:


photocopie de son passeport européen (Espagne)

Copie du Diplome de médecine de base, HOMOLOGUE par l'Espagne, traduit en fr.

Copie de la Spécialité, traduite (pas homologuée, selon hocsman, pour présenter le dossier il faurt "un" diplome reconnu par l'UE, les deux "le cas échéant".

Attestations de fontions en spécialité, signées par chef de service, traduites en fr.

Attestation d'absence de sanctions dans l'exercice de la médecine en Argentine, datant de moins d'un an, traduite en FR.

Une preuve d'expérience ds la médecine, la Copie de son "diplome d'honneur", décernée par sa fac 4 ans après ses études!!! traduit en fr.

Copie du programme d'études, résumé de 24 p. fourni par la faculté de Médecine où elle a eu son diplome général en 7 ans., traduit en fr. (mais pas les 300 pasges, car le type du CNG avec qui j'ai échangé des mails m'a dit qu'un résumé suffisait.


Voilà! J'espère que je n'aurais pas de réponse en me disant qu'on a tout faux! On en est à 800 euros de traductions avec tout ça...

Hello!
il a qqs conseils et astuces ici pour compléter et présenter sa dde
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
au point VI
à +bounce

32 svietta merci le 11.10.13 19:26

jeangarrier


Merci j avais déjà consulté ce truc!

en parlant des traductions, on en revient au même probleme:

"traduite
s
par
un
traduct
eur
agréé
auprès
de
s
tribu
naux
frança
is
ou
habi
lité
à
i
ntervenir
auprè
s
de
s
a
utorité
s
j
udi
cia
ires
o
u
ad
mini
stratives
d’
un
E
tat
m
embre
de
l’
Union
européenne
ou
d’un
autre
Etat
partie
à
l
’a
ccord
sur
l
’E
spa
ce
é
conom
ique
e
uropéen,
o
u
de
la
Confédérat
ion
h
elvétique,
ou,
pour
l
es
ca
ndidat
s

sidant
dan
s un E
tat ti
ers, avoir fait l
’ob
jet d
’une traduc
tion c
ertifi
ée par le
s autorité
s co
nsu
laires fran
çai
ses. "

En gros nous c pour les trads surtout qu'on sait pas: en argentine (etat tiers du résidant), le consulat ne fais plus de trads certifiées! donc on a donné ca a faire a un traducteur agrée par les autorités argetines. Maintenant, est ce que ces trads doivent etes revues et validées par un tribunal FRANCAIS...? MOn pays, la FRance, est compliqué et me fait bien chier là-dessus...

Amine


bonsoir a vous tous ,


pourriez vous me dire quelle est l'autorité qui décerne l'homologation du diplôme de médecin en Espagne ?

Merci infiniment de vos réponses.

Amine

34 Amine le 13.10.13 11:02

jeangarrier


l'autorité qui décerne l'homologation du diplôme de médecin en Espagne, ca doit etre le ministere de la santé... Ou de l'éducation, vu que ce diplome est acquis par le biais d'études, donc d'éducation...

je n en sais pas plus...

35 Re: Réponse à Svietta le 13.10.13 18:27

moc13


Bonsoir, je crois que c'est le ministère de l'éducation, mais le consulat de l'Espagne a Paris vous répondra précisément et vous enverra le dossier complet

Cordialement

36 Merci le 13.10.13 19:46

Amine


Merci bien pour vos réponses .

j'avais trouvé ça: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

bien sincèrement
Amine

37 Re: Réponse à Svietta le 14.10.13 11:57

moumoune




Hello!
il a qqs conseils et astuces ici pour compléter et présenter sa dde
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
au point VI
à +bounce[/quote]

merci beaucoup pour ce lien , il est trés interessant

38 bonjour a tous!!!!! le 17.11.13 18:28

ernesssto


Bonjour

Et bien tout d abord je suis très content de voir comment mes derniers commentaires ont pu aider mes confrères francophones….
J espère vraiment que ca marchera pour tout le monde….
Peut être juste une dernière remarque, a cette étape et après avoir aidé des collègues tant africains comme latinos….
N oubliez pas que pour la France la nationalité européenne est nécessaire. Ensuite la grande difficulté actuelle observé par mes collègues est la recherche du poste… et oui après voir votre nom être inscrit sur la liste Hoscman au CNG, il vous faudra beaucoup de temps,, c est période est dure, surtout si vous n avez pas trouvé de poste entre temps…
Mais bon il y a aussi la reconnaissance indirect pour la Belgique et la suisse(avec la homologation obtenue déjà dans un pays tiers de l UE) !!!! et oui cette sacré Europe ne se résume pas a la France !!!!
Enfin, si vous me le permettez, j aimerai une petite aide, y a t il parmi vous des diplômés de l ex URRS ou de la Russie, j aimerai faire un stage la bas, est ce difficile ?

Suerte!!!!

39 Re: Réponse à Svietta le 17.11.13 18:48

moc13


Enfin, si vous me le permettez, j aimerai une petite aide, y a t il parmi vous des diplômés de l ex URRS ou de la Russie, j aimerai faire un stage la bas, est ce difficile ?

Suerte!!!!


Holla,
Oui j'en connais deux de mes amis, c'est la langue mais pas la médecine ,

A ti tambien

40 Re: Réponse à Svietta le 17.11.13 22:49

ernesssto


Hola moc13

C est vraiment super ce forum finalement!
J apprends la langue russe en ce moment.
Pourrais tu t informer auprès de tes collègues, comment faire pour faire un stage en russie?
Mon passeport latino me permets d y aller sans visa et depuis 2010 il y a une réciprocité de nos diplômes mais j ai jamais pu le confirmer! :-)

Saludos

41 Re: Réponse à Svietta le 18.11.13 13:16

moc13


Holla,

Sin probléma colégo

Amine


Position du Parlement européen arrêtée en première lecture le 9 octobre 2013 en vue de l'adoption de la directive 2013/.../UE du Parlement européen et du Conseil modifiant la directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles et le règlement (UE) n° 1024/2012 concernant la coopération administrative par l'intermédiaire du système d'information du marché intérieur («règlement IMI»)

P7_TC1-COD(2011)0435

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,

vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et notamment son article 46, son article 53, paragraphe 1, et son article 62 ▌,

vu la proposition de la Commission européenne,

après transmission du projet d'acte législatif aux parlements nationaux,

vu l'avis du Comité économique et social européen(1) ,



statuant conformément à la procédure législative ordinaire(2) ,

considérant ce qui suit:

(1) La directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles(3) a consolidé un système de reconnaissance mutuelle initialement fondé sur quinze directives. Elle prévoit une reconnaissance automatique pour un nombre limité de professions, qui se fonde sur l'harmonisation des exigences minimales de formation (professions sectorielles), un système général de reconnaissance des titres de formation et une reconnaissance automatique de l'expérience professionnelle. La directive 2005/36/CE a également mis en place un nouveau système de libre prestation de services. Il convient de rappeler que les membres de la famille de citoyens de l'Union, qui sont originaires de pays tiers, bénéficient de l'égalité de traitement, conformément à la directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres(4) . Les ressortissants de pays tiers peuvent également bénéficier de l'égalité de traitement en ce qui concerne la reconnaissance des diplômes, certificats et autres qualifications professionnelles, conformément aux procédures nationales applicables, en vertu d'actes juridiques particuliers de l'Union, tels ceux sur les résidents de longue durée, les réfugiés, les titulaires d'une carte bleue européenne et les chercheurs.

(2) Dans sa communication du 27 octobre 2010 intitulée «L'Acte pour le marché unique ‐ Douze leviers pour stimuler la croissance et renforcer la confiance ‐ Ensemble pour une nouvelle croissance», la Commission a identifié la nécessité de moderniser le droit de l'Union dans ce domaine. Le 23 octobre 2011, le Conseil européen, dans ses conclusions, s'est montré favorable à une telle modernisation et a exhorté le Parlement européen et le Conseil à parvenir à un accord politique sur la révision de la directive 2005/36/CE avant la fin de l'année 2012. Dans sa résolution du 15 novembre 2011 sur la mise en œuvre de la directive relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles (2005/36/CE)(5) , le Parlement européen a également invité la Commission à présenter une proposition. Le rapport 2010 sur la citoyenneté de l'Union du 27 octobre 2010 intitulé «Lever les obstacles à l'exercice des droits des citoyens de l'Union» souligne la nécessité de réduire les charges administratives liées à la reconnaissance des qualifications professionnelles.


A su servicio...

43 Re: Réponse à Svietta le 18.11.13 15:05

zeuszm


ce qui veut dire ???

44 A mon avis le 18.11.13 18:46

Amine


zeuszm a écrit:ce qui veut dire ???
cela veux dire que "Les ressortissants de pays tiers peuvent également bénéficier de l'égalité de traitement en ce qui concerne la reconnaissance des diplômes, certificats et autres qualifications professionnelles, conformément aux procédures nationales applicables, en vertu d'actes juridiques particuliers de l'Union, tels ceux sur les résidents de longue durée, les réfugiés, les titulaires d'une carte bleue européenne et les chercheurs." et prétendre a recevoir leur homologation dans l'ensemble des pays européens sans préjudice et selon la réglementation local et CE ...

tu pourra demander la reconnaissance de tes titres par un pays EU avec juste un titre 10 ans par exemple ou étant conjoint de EU.
a mon avis , la nécessité de revoir le système des équivalence en France pour ces catégories de praticiens devient impérieuses ... en théorie mais en pratique cela dépends d'une envie politico politique et lobbyiste ...

cela évitera a bon nombre de praticiens a diplôme HEU de se lancer dans une homologation hors hexagone
Alex 31 devra être ravi par cette perspective dans le cadre de l'association qu'il a créé.


bien a vous
Amine

Contenu sponsorisé


Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 2 sur 2]

Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum