SNPADHUE

Permettre aux PADHUE de se retrouver


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Traductions très chères... Les faire depuis l'Argentine? ou en France?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

jeangarrier


Salut, ma compagne va envoyer son dossier pour HOCSMAN. Elle est argentine et espagnole.

Nous, pour le thème des traductions, c'est écrit que pour les résidents d'un Etat hors UE (Argentine), on doit faire traduire tout par "un traducteur des autorités consulaires francaises dans le pays". Or, le consulat ici ne fait plus ce service.

Penses-tu qu'on peut les faire traduire par un traducteur agréé, mais argentin? On en a pour 1200 euros environ de traductions, donc on voudrait savoir avant... Ou alors, selon le papier du CNG, faut-il nécessairement que le traducteur soit FRANCAIS?

dream92


jeangarrier a écrit:Salut, ma compagne va envoyer son dossier pour HOCSMAN. Elle est argentine et espagnole.

Nous, pour le thème des traductions, c'est écrit que pour les résidents d'un Etat hors UE (Argentine), on doit faire traduire tout par "un traducteur des autorités consulaires francaises dans le pays". Or, le consulat ici ne fait plus ce service.

Penses-tu qu'on peut les faire traduire par un traducteur agréé, mais argentin? On en a pour 1200 euros environ de traductions, donc on voudrait savoir avant... Ou alors, selon le papier du CNG, faut-il nécessairement que le traducteur soit FRANCAIS?
Bonjour, un consulat/ ambassade ne font pas de traductions, ils peuvent certifié conforme certains documents.
sinon pas indispensable que le traducteur soit francais, en revanche il faut imperativement qu'il soit assermenté par les autorités ( Ambassade, ministere des AE) francaises sinon refus.
essaye de voir avec le consulat de france a buenos aeres la liste des traducteurs assermentes.

Bon courage.

jeangarrier


Je comprends, mais comment veux-tu qu'un traducteur argentine (agréé par son collège de traducteurs national) soit assermenté par la France, un pays qui n'a rien à voir dans ses affaires?

Sur le site internet, le consulat de france en argentine donne le lien vers les traducteurs du collège des traducteurs argentins, sans pour autant en "reconnaitre" un. Et ma traductrice argentine se trouve dans cette liste de traducteurs argentins agréés par leur collège, liste fournie par le site du consulat français.

Malgré tout, penses-tu que le papier traduit doive passer par un consulat français???? Et nécessairement celui en Argentine? Ne peut-on pas faire cette démarche de "certification" une fois en GFrance, à Paris?

En gros, tu dis qu'une fois traduit, le document doit avoir un tampon d'un consulat français (payant?) ou alors, vu que le consulat donne en lien sur son site web le collège des traducteurs argentins, c'est comme si il les reconnaissait déjà? (les traducteurs de la liste)

jeangarrier


et voilà ce qu'on trouve sur le site du consulat français en argentine:

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


On voit pas à quel moment le consulat reconnait les traducteurs, et on n'a pas d'infos sur la possibilité de faire certifier une traduction par les autorités consulaires. Lis le paragraphe c est bizarre.

Et puis ils disent "traduteurs agréés par les autorités argentines." A aucun moment il parlent de la France ou d'un lien logique entre les deux pays pour la traduction.

dream92


jeangarrier a écrit:et voilà ce qu'on trouve sur le site du consulat français en argentine:

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


On voit pas à quel moment le consulat reconnait les traducteurs, et on n'a pas d'infos sur la possibilité de faire certifier une traduction par les autorités consulaires. Lis le paragraphe c est bizarre.

Et puis ils disent "traduteurs agréés par les autorités argentines." A aucun moment il parlent de la France ou d'un lien logique entre les deux pays pour la traduction.

Le plus simple est de contacter le consulat Francais et c'est eux qui doivent te donner le listing des traducteurs " assermenté" par les autorités francaises pour tes traductions ( Espagnol- Francais) ., si elles ne sont pas assermenté je repete par les autorités francaises ( et non argentines) tes traductions risquent d'etre refusé.
un consulat ne fait pas de traductions, faut il faire certifiés tes docs par le consulat francais perso je dirais que oui mais vaut mieux poser la questions si cela est necessaire.

Contenu sponsorisé


Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum